「おこもり」って英語で何て言うの?→いくつか候補がありまして…

文章 英字 英語 本

おこもりをグーグル翻訳しても英語で出てきません。これはおこもりがよく使われているような言葉ではないのと、該当するそれらしい単語が無い為です。

そこで「おこもり」の英語表現のいくつかの候補をまとめました!

「おこもり」ではなく「ひきこもり」でとらえよう

ひきこもりのイメージ

おこもりとグーグル翻訳に入れたところ「okomori」と出てしまいますよね。

そこで「ひきこもり」と入れますと…「hikikomori」と出ます。

いや、英語出んのかい!笑 と思われるかもしれませんが、結構海外でもそのままhikikomoriが使われているんです。衝撃ですね。

しかし、hikikomoriに該当する英語表現はありますので候補をまとめました。

おこもりを英語で表現するなら?

外人 アメリカ人 黒人 女性 アフロ

候補①a shut-in

一番近いとされているのが「a shut-in」です。なんだかそれっぽいですよね。

候補②homebody

こちらはインドア派って感じの響きになります。少しポジティブな表現です。

候補③agoraphobic

こちらは医学的な専門用語としての、ひきこもりの表現です。

候補④couch potato

コレはゴロゴロと家でポテチを食べているような人を指す言葉です。まぁ確かに引きこもりの表現としてナシではありません(´・ω・`)

候補⑤anti-social

コレは外の世界と関わりたくない人嫌いを指す言葉です。これも一つの表現としてアリですよね。

使いやすい表現を使おう!

笑顔で授業をしている女性の先生

一番近いとされる「a shut-in」が良いのではないかという感じですが、シーンに応じて使いやすいものを使いましょう!

それではまた明日♪